Опубликовано: 20 Июль 2013. Автор: admin
2044 год. Канзас. Никаких признаков Элли и Тотошки. Посреди солнечного кукурузного поля стоит парень с тюннингованным мушкетоном в руках. Недурной наружности, в партикулярном платье. Спрягает на все лады капризные французские глаголы. Целится в пустоту. И тут на заботливо подстеленной клееночке вдруг появляется мужик в мешке. Получает в грудь свою дозу свинца и отправляется в топку. А парень спокойно снимает с тела кило серебра и едет его пропивать. Это Джо, и он работает лупером. Что на русский язык можно прихотливо перевести, как «петлюн», «петлюк» или даже «петлец». Суть профессии – убивать неугодных человеков, присылаемых из будущего. Читать полностью
Опубликовано: 01 Апрель 2011. Автор: admin
Цитата: — Мы называем это корректировкой.
Современная фантастика — это питомник для умалишенных. Существуют фантасты веселые, буйные, богопротивные, шизофреники, дуалисты, депрессоиды, маньяки, зоофилы, агностики и даже целое отделение фантастов-аутиков. Но даже среди этого дурдома Филип К. Дик выделяется своей странностью. Читать его работы, предварительно хорошенько не дунув, — занятие не для слабонервных. Но и курить особо не рекомендуется: шарики с роликами могут вступить в противоестественную связь. Зато кинематографисты от Диковых произведений просто в трубочку от счастья сворачиваются. И так его экранизируют, и этак, и сбоку, и в прыжке, и с подлетом. Обозреваемый фильм — оно самое и есть. Взятый за жабры рассказ Дика «Бюро корректировки», слегка прогнутый под Мэтта Дэймона и укрытый Эмили Блант. Ну, а название «Меняющие реальность» — это персональные девиации русских локализаторов. На качество картины, впрочем, не повлиявшие. Хорошую вещь как ни корректируй, туфта все равно не выйдет. Читать полностью
Опубликовано: 01 Февраль 2011. Автор: admin
Цитата: — Я леди!
— А я люблю ледей!
(Чудеса российского перевода)
Не все то большое, что кажется маленьким. Не все то смешное, что называется комедией. Не все то плохо, что пока не хорошо. Голливуд уже давно запатентовал облик типично американской комедии — с ужимками, глупыми шутками, пошловатыми гэгами и общей атмосферой веселой идиотии. Новая лента «Путешествия Гулливера» не особо возвышается над этим стереотипом. Но и у подножия не копошится, что, в принципе, радует. И если минусовать местами надоедливого Джека Блэка и очаровательный российский дубляж (см. цитату), то выйдет вполне приемлемое блюдо. Что-то вроде жирной пиццы. В людном месте есть ее руками как-то неудобно. А вот дома на диване — самое то. Читать полностью